«محبت نیوز»- انجمن کتاب مقدس ژاپن (JBS) در سال ۲۰۲۵ صد و پنجاهمین سالگرد فعالیت خود در زمینه انتشار کتاب مقدس به زبان رایج مردم ژاپن را جشن میگیرد. ریشههای این خدمت به سال ۱۸۷۵ برمیگردد، زمانی که انجمن کتاب مقدس اسکاتلند شعبهای از انجمن کتاب مقدس آمریکای شمالی را در یوکوهاما تأسیس کرد. بعد از آن، انجمن کتاب مقدس آمریکا و انجمن کتاب مقدس بریتانیا نیز دفاتری را در ژاپن تأسیس کردند و بدین ترتیب پایه و اساس انجمن کتاب مقدس فعلی (JBS) بنا نهاده شد.
این سازمان در یک بیانیه اعلام کرد: «از آن زمان، انجمن کتاب مقدس ژاپن امید، شجاعت و رستگاری خداوند را از طریق کتاب مقدس منتقل کرده و به رسالت خود به عنوان کتاب مقدسی برای همه عمل کرده است.»
رویدادهای سالگرد
مجموعهای از فعالیتها به مناسبت این سالگرد برنامهریزی شده است، از جمله سخنرانیها و نمایشگاههای ویژه با موضوع اهمیت ترجمه کتاب مقدس، که به همکاری مؤسساتی مانند موزه ادبیات دانشگاه کوبه برگزار میشود. مراسم ویژهای در اول اکتبر در کلیسای جامع سنت مَری در توکیو برگزار خواهد شد.
این سالگرد همچنین دارای یک وبسایت رسمی است که در آن پیامهای تبریک از انجمنهای مختلف کتاب مقدس منتشر میشود. انجمن کتاب مقدس تایوان در پیامی اعلام کرده است: «ما با شما جشن میگیریم و خدا را به خاطر خدمت وفادارانهتان در طول این سالها شکر میکنیم. فداکاری شما در ترجمه، توزیع و ترویج کتاب مقدس، هم در ژاپن و هم در فراتر از آن، الهامبخش بوده است. باشد که خداوند خدمت شما را برای نسلهای آینده هدایت و برکت دهد.»
نگاهی مختصر به تاریخ
مسیحیت برای نخستین بار در سال ۱۵۴۹ به وسیله فرانسیسکو خاویر، میسیونر یسوعی، به ژاپن وارد شد و با پیام برابری میان همه انسانها مورد توجه قرار گرفت. با این حال، مقامات دوره فئودالی به زودی به سرکوب جوامع مسیحی پرداختند.
در سال ۱۵۹۷، ۲۶ مسیحی از جمله فیلیپه دِ خسوس مکزیکی در ناگازاکی به صلیب کشیده شدند. این آزار و اذیت بیش از دو قرن ادامه یافت تا اینکه در سال ۱۸۷۳، کشور به روی خارجیها گشوده شد. در این زمان، به اصطلاح “کاکوره کریشیتان” (مسیحیان پنهان) ایمان خود را مخفی نگه داشته و نمادها و آیینهای خود را به گونهای تغییر دادند که به نظر بودایی بیایند. کسانی که از پا گذاشتن بر تصاویر مسیح بر روی صفحات فلزی (فومی) خودداری میکردند، به طرز وحشیانهای شکنجه یا اعدام میشدند.
به کانال تلگرام محبتنیوز بپیوندید
ترجمه کتاب مقدس به زبان ژاپنی
نخستین گامها در ترجمه کتاب مقدس به زبان ژاپنی در سال ۱۸۳۷ برداشته شد، زمانی که کارل گوتزلاف، میسیونر مسیحی، با کمک سه ملوان ژاپنی، نسخهای از کتاب اول یوحنا را در سنگاپور منتشر کرد. از سال ۱۸۷۲، مبشرین پروتستان شروع به سازماندهی برای ترجمه عهد جدید کردند که همزمان با تأسیس اولین کلیسای پروتستان در یوکوهاما بود. در سال ۱۸۷۴، ترجمه کامل کتاب مقدس آغاز و در سال ۱۸۸۷ به پایان رسید.
در دهه ۱۹۵۰، با انتشار عهد جدید در سال ۱۹۵۴ و عهد عتیق در سال ۱۹۵۵، گامی کلیدی در تطبیق نسخه کتاب مقدس با زبان محاورهای برداشته شد.
کار ترجمه تا به امروز ادامه دارد. در سال ۲۰۱۸، کتاب «کتاب مقدس: ترجمه مشترک انجمن کتاب مقدس به همراه منابع و یادداشتها» منتشر شد که به دلیل دقت و وضوح آن مورد تحسین قرار گرفت.



















