تاریخ‌نگاران: نام «عیسی» نتیجه قرن‌ها تغییر زبانی است

«محبت نیوز»- پژوهش‌های تازه نشان می‌دهد نام «عیسی» که امروز به کار می‌بریم، با نامی که مسیح در دوران زندگی‌اش با آن خوانده می‌شد، تفاوت بسیار دارد. تاریخ‌نگاران بر این باورند که نام اصلی او که ریشه در زبان مادری‌اش، آرامی، دارد، شاید به «یشوعا»، «یسوع» یا «یوشوا» نزدیک‌تر بوده است.

به گفته تاریخ‌نگاران، نام «عیسی مسیح»، آن‌گونه که امروز می‌شناسیم، برآیند سده‌ها دگرگونی زبانی است که از آرامی به عبری، یونانی، لاتین و سرانجام در سده شانزدهم به انگلیسی راه یافته است. پژوهشگران می‌گویند این نام دربردارنده حروف و آواهایی است که در روزگار و سرزمین عیسی ناشناخته بوده است.

به نقل از کریستین پریمیر، محققان همچنین تاکید می‌کنند که «مسیح» نام خانوادگی نبوده، بلکه عنوانی برگرفته از واژه یونانی Christos به معنای «مسح‌شده» است. در روزگار خود، عیسی احتمالن به «یشوع ناصری» شناخته می‌شد که نشان‌دهنده پیوند او با زادگاهش، ناصره، بود.

عیسی در یهودیه می‌زیست؛ استانی رومی که اکنون بخشی از سرزمین‌های اسرائیل و فلسطین امروزی است. زادگاه او، ناصره، در جلیل بود؛ جایی که آرامی، زبان روزمره مردم یهود به شمار می‌رفت.

پروفسور دینکه هوتمن از دانشگاه الهیات پروتستان هلند به میل آنلاین می‌گوید: «با توجه به پیشینه خانوادگی او در ناصره، می‌توانیم بپنداریم که زبان روزمره‌اش آرامی بوده است.»

این زبان باستانی که از سوریه امروزی سرچشمه می‌گیرد، در روزگار عیسی به گستردگی در سراسر خاورمیانه رواج داشت. شواهد برآمده از نوشته‌های جلیل و گزارش‌های نخستین انجیل تأیید می‌کند که آرامی، زبانی بود که عیسی در زندگی روزمره به کار می‌برد.

Tagged:

شبکه‌های اجتماعی