ثمره ۲۶ سال تلاش؛ ترجمه کامل کتاب مقدس به زبان توکلائویی منتشر شد

«محبت نیوز»- ساکنان جزیره کوچک توکلائو در اقیانوس آرام، برای اولین بار ترجمه کامل کتاب مقدس را به زبان مادری خود، توکلائویی، دریافت کردند. این رویداد مهم، که توسط انجمن‌های متحد کتاب مقدس (UBS) به عنوان یک «نقطه عطف تاریخی برای یکی از دورافتاده‌ترین کشورهای جزیره‌ای جهان» توصیف شده، در تاریخ ۳ دسامبر در رسانه‌های اجتماعی این انجمن اعلام شد.

حدود ۱۵۰۰ نفر در سه جزیره مرجانی دورافتاده آتافو، نوکونونو و فاکائوفو، واقع در بخش جنوبی اقیانوس آرام و بین هاوایی و نیوزیلند، زندگی می‌کنند. بیشتر ساکنان این جزایر مسیحی هستند و زبان آن‌ها از نظر تاریخی بیشتر به صورت شفاهی و نه کتبی منتقل شده است.

نیلز جانسه ون رنسبورگ، مدیر اجرایی انجمن کتاب مقدس نیوزیلند (BSNZ)، با اشاره به اهمیت این دستاورد گفت: «این گواهی بر قدرت مشارکت و پشتکار جامعه ایمانی است و نشان می‌دهد که وقتی ترجمه، اجتماع و ایمان در کنار هم قرار می‌گیرند، چه اتفاقی می‌تواند بیفتد.»

UBS در بیانیه‌ای با تاکید بر چالش‌های موجود در این مسیر طولانی، خاطرنشان کرد: «برای زبانی که عمدتاً شفاهی بوده، این ترجمه نیازمند همکاری عمیق با جامعه محلی، کار دقیق زبانی و ۲۶ سال تلاش صبورانه بوده است.»

رونمایی از ترجمه کامل کتاب مقدس در ۲۷ اکتبر در جزیره فاکائوفو آتول برگزار شد و با هفته زبان توکلائو در آوتئاروا (نیوزیلند) همزمان بود.

در مراسمی که در آن یک هدیه سنتی «تولوما» (ظرف چوبی مورد استفاده در ماهیگیری) به نشانه قدردانی به تیم انجمن کتاب مقدس نیوزیلند اهدا شد، کلیهیانو کالولو، رهبر جامعه توکلائو، ترجمه جدید کتاب مقدس را «رویدادی بسیار بزرگ» توصیف کرد که اهمیت حفظ و تقویت زبان را به مردم یادآوری می‌کند و به توسعه زندگی معنوی و زندگی هماهنگ در روستاها کمک خواهد کرد.

به گفته انجمن‌های متحد کتاب مقدس، این پروژه  از سال ۱۹۹۶ با همکاری انجمن‌ کتاب مقدس نیوزیلند و انجمن ترجمه کتاب مقدس توکلائو آغاز شده و در طول دهه‌ها، تیم‌هایی از مترجمان، زبان‌شناسان و مشاوران با پشتکار تلاش کرده‌اند تا کتاب مقدس را به زبان توکلائو زنده کنند. ایوان تیائو، که ۲۳ سال از عمر خود را وقف این کار کرد، و کشیش توی سوپوگا، رئیس کمیته ترجمه، از جمله چهره‌های کلیدی این پروژه بوده‌اند.

تاریخچه این ترجمه به دهه ۱۹۶۰ میلادی برمی‌گردد، زمانی که تعدادی از توکلائویی‌ها به نیوزیلند مهاجرت کردند و نیاز به کتاب مقدس به زبان مادری خود را احساس کردند. پس از سال‌ها تلاش و پیگیری، سرانجام در سال ۲۰۲۵، کلام خدا به طور کامل در دسترس مردم توکلائو قرار خواهد گرفت.

انجمن‌ متحد کتاب مقدس اعلام کرد: «انتشار این کتاب مقدس نشان‌دهنده‌ی یک تجدید حیات زبانی و فرهنگی است.»

دیدگاه خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

شبکه‌های اجتماعی